dissabte, 25 de febrer del 2023

Pregària per als tímids com els arbres - Becky Chambers

Avui comentaré Pregària per als tímids com els arbres, la segona novel·la de Mongi i Robot escrita per Becky Chambers després de Psalm per als construïts en terres salvatges, publicat en català per Mai Més amb traducció d' Anna Llisterri. Encara que sigui una segona part, no patiu pels espòilers, l'argument no és excessivament important en aquestes novel·les i literalment correspon al que s'explica a les sinopsis. Hi ha poques coses a revelar, en el fons.

La història està situada a la lluna Panga, que orbita un gegant gasós, el planeta Motan. Un dia determinat, els robots que sustentaven la societat tecnològica i industrialitzada que habitava el satèl·lit van prendre consciència, es van despertar i van decidir abandonar els seus llocs de treball. Per consens, la superfície del satèl·lit es va dividir en dues parts, una perquè visquin els humans, i l'altra en la qual la natura creix al seu ritme, i en la qual els robots s'internen, per no tornar a ser vistos en diversos segles. Els humans canvien de paradigma social, creen comunitats sostenibles més petites, deixant de banda els combustibles fòssils i utilitzant energies alternatives, de manera que a tot el satèl·lit només hi ha una ciutat digna d'aquest nom. El protagonista de la història és Dex, membre d'un ordre monàstic que viatja mitjançant un vagó tirat a pedals pels diferents pobles del satèl·lit, escoltant els problemes de la gent i oferint la seva ajuda, mentre els prepara infusions personalitzades de plantes medicinals. Quan a causa d'una crisi personal decideix viatjar a la zona salvatge del planeta, es troba amb un robot, Moixeró, que està de camí cap a la zona ocupada pels humans i que té com a missió descobrir com li va a la humanitat després de la marxa dels robots.

Aquesta segona novel·la tracta del lent viatge dels dos personatges fins a la ciutat més important de Panga mentre recorren diverses poblacions i coneixen gent. I aquest és el resum, no espereu gran cosa més. El que és rellevant és la relació que s'estableix entre els protagonistes, les seves converses i les seves reflexions mentre viatgen pel pacífic, encara que misteriós, món de Panga. A la primera novel·la hi havia espai per situar el lector en l'escenari, una mica de presentació i ambientació. En aquesta segona novel·la no. Tota la història gira al voltant del viatge de tornada cap a la metròpolis. La veritat és que em resulta sorprenent que, amb tan poc, hagi gaudit tant de la lectura. 
Li Dex és una persona no binària i quan està protagonitzant l'acció, l'autora, en anglès, fa servir els pronoms they/them. Em va costar molt acostumar-me a aquesta terminologia quan el vaig llegir en anglès. Ja em generava confusió quan el personatge estava sol en la primera novel·la, en aquesta segona que van tota l'estona en parella el primer que em passava pel cap és que eren els dos personatges els que feien l'acció. Això no m'ha passat en la traducció en català, ja que han optat per l'ús de li, elli i acabar els adjectius amb una i (Li Dex està cansadi, per exemple). Si no hi esteu acostumats, pot costar una mica al principi, però us encoratjo a provar-ho, la història realment val la pena i aquest no ha de ser un factor per no llegir-la.

La meva principal crítica és que en la primera novel·la em vaig quedar amb les ganes de saber què havia passat perquè Panga estigués terraformat i habitat per humans, i esperava alguna explicació d'aquests fets en aquesta segona novel·la. 

Hauré de continuar esperant, encara que em quedo amb la sensació que a l'autora no li interessa pas explicar aquesta part de la història, ni és necessària per al seu gaudi.
En fi, que Chambers em té totalment seduït en les distàncies curtes (em costa més a les novel·les llargues) i, sobretot, en aquest escenari. Reconec que en molts moments m'he emocionat, i això em passa amb pocs autors i autores, quan llegeixo. Espero que publiqui alguna novel·la curta més de títol recaragolat situada en aquest fantàstic univers. Compta amb un lector molt interessat.

diumenge, 12 de febrer del 2023

La glàndula d'Ícar - Anna Starobínets

La Glàndula d'Ícar és el primer llibre que llegeixo d'Anna Starobínets, tot i que havia sentit a parlar molt bé de l'autora, i fins i tot tinc un llibre seu en digital en anglès. Fa uns anys va ser una escriptora de la qual se'n va parlar molt ja que l'editorial Nevsky va publicar tres llibres seus, entre ells el que comentarem avui. L'editorial Mai Més ha publicat fa poc el llibre en català, amb traducció de Miquel Cabal.  
La Glàndula d'Ícar és un recull de set relats de lectura independent i de temàtiques molt diferents, però que tenen en comú els processos de canvi que pateixen els seus protagonistes. Canvis desitjats, no desitjats,  espectaculars, altres més subtils, però tots rellevants en la seva vida. A causa d'això aquesta obra té un subtítol molt adient, el Llibre de les metamorfosis. També tenen en comú que l'autora recrea escenaris contemporanis, fàcilment reconeixibles, en els quals afegeix un toc de ciència- ficció estranya que dona un caràcter molt particular a la seva obra. M'ha agradat molt l'estil de Starobínets, les històries són impactants, crues i sense concessions al lector ni als protagonistes, d'aquelles que et deixen pensant-hi durant molt temps.
És habitual que en una col·lecció de relats el lector en trobi alguns amb els que connecti més. Tots m'han agradat força, el nivell mitjà és molt alt, i en tots m'agradaria conèixer molt més de l'escenari que presenten, ja que crec que se'n podria traure més suc. Comentaré els tres que he gaudit més. 

Per mi el millor és el relat que dona nom al llibre, La Glàndula d'Ícar. La premissa és que els homes tenim una glàndula que allibera certes substàncies que ens fan tenir el comportament típic d'un adolescent masculí: intrèpid, aventurer, amb ganes de provar coses... Si s'extirpa a temps aquesta glàndula els homes gaudeixen molt més de l'estabilitat i la rutina. Els protagonistes són una família en la qual ni el pare ni el fill han patit l'operació, però després d'una infidelitat del pare la mare comença a plantejar-se el tema. Segurament és el conte que he trobat més complet, ple de detalls i de fils a estirar per convertir-lo en una història més llarga.

He gaudit molt també d'El Paràsit, que planteja la possibilitat que els éssers humans tinguem el nostre procés de metamorfosi aturat a causa d'un paràsit, i que els nostres cossos adults realment siguin la nostra fase larvària. En un experiment científic s'aconsegueix desbloquejar el canvi, amb uns resultats sorprenents en l'àmbit social i espiritual.
Pastures delicioses tracta sobre el transhumanisme, però en una societat on no tothom es pot permetre descarregar la seva consciència en format digital, i molt menys obtenir un cos on poder descarregar-la. Hi ha més demanda que oferta, i quan passa això, les persones amb poder i diners sempre tenen avantatja. M'ha ficat de molt mala llet.

En definitiva, una col·lecció d'històries sorprenent, narrades amb un estil peculiar que m'ha agradat molt. Tot un descobriment i un altre encert de l'editorial. Diré el mateix que dic sempre, crec que és arriscat amb un volum de públic tan petit publicar històries ja publicades en castellà. Però veig que els de Mai Més, tossuts, van fent, i jo que me n'alegro. Continuarem molt pendents de les seves publicacions.

divendres, 3 de febrer del 2023

L'home dels ulls compostos - Wu Ming-Yi

Fer les sinopsis de les novel·les crec que ha de ser una de les tasques més difícils del món editorial. Em molesta molt quan expliquen massa aspectes de l'argument i encara més que facin spoilers. La de la novel·la que comentaré avui, L'home dels ulls compostos, de Wu Ming-yi, publicada per Chronos amb traducció de Mireia Vargas, és totalment el contrari; es queda curta. No ho faig mai, però avui la copiaré:
"L'Alice ha perdut el marit i el fill en un accident a la muntanya i ja no té esma per viure. L'Atrie s'ha de fer a la mar per complir amb el ritu dels segons fills de l'illa de Wayo-wayo. Ambdós semblen condemnats a morir, però una catàstrofe mediambiental a la costa de Taiwan provocarà que es coneguin. Aquesta trobada donarà un nou sentit a les seves vides."

És impossible que amb tan poques línies es pugui copsar la gran riquesa de trames secundàries i de detalls que té aquesta història, que crec que és el factor que ajuda més al seu gaudi.  Potser m'equivoco, però tinc la sensació que els seus editors tenien molt clar que el llibre tindria molt èxit pel boca-orella, i que només feia falta que algunes persones el llegissin perquè s'anessin estenent les recomanacions.
No vull entrar en massa detalls de l'argument, però sí que vull avisar als futurs lectors i lectores que el llibre presenta una barreja d'estils, veus i temàtiques força arriscada. D'una banda, és un clam naturalista i ecologista i critica com ens estem entossudint a fer malbé l'únic racó de l'univers on podem viure, de moment. D'altra banda, hi ha moltes parts que són històries costumistes i mostren la quotidianitat dels personatges, però m'han semblat molt interessants, potser per la llunyania i l'estranyesa d'alguns costums i formes de viure de Taiwan. I també és un llibre de gènere fantàstic, ja que la màgia, les llegendes i el poder dels rituals i de les tradicions té un pes molt important en la trama. 

Les tres parts en si ja tindrien interès per separat, el gran mèrit del llibre és com aconsegueix conjuntar-les en una història addictiva. Però és una addicció suau, sense presses. La història t'acarona quan la llegeixes, i hi vols tornar aviat quan la deixes, però no genera un neguit com pot passar en altres tipus de gèneres.
Hi ha alguns aspectes que m'han agradat molt, com ara el xoc cultural entre els protagonistes, que l'autor doni molta importància al nom dels éssers vius que esmenta (deformació professional, suposo), o que alguns personatges tinguin escenes narrades en primera i en tercera persona. També vull destacar que algunes imatges són colpidores i reconec que m'han tocat ben endins. I hi surt un gat! Això pels que convivim amb (o servim a) felins sempre és un punt extra.

A mesura que anava avançant en la lectura i que quedaven cada cop menys pàgines ja veia clar que la conclusió del llibre seria el que menys em convenceria, i així ha estat. No és decebedor, però sí massa brusc. Tot i això, és una de les històries que, coneixent alguns aspectes de la trama, estic convençut que gaudiré molt d'una segona lectura.
La novel·la ha estat traduïda a diversos idiomes, però encara no en castellà. Suposo que, veient les bones crítiques que està rebent, això canviarà aviat. Em sorprèn com ha passat per sota del radar de les grans editorials generalistes, on crec que podria encaixar perfectament i ser un èxit. La meva felicitació des d'aquí a la gent de Chronos
En definitiva, he descobert una gran història i un gran narrador. No puc fer més que recomanar-vos la seva lectura.

Altres opinions de la novel·la: El biblionauta.