dijous, 29 de desembre del 2022
Mare - Isabel del Río
dimarts, 27 de desembre del 2022
L'home del Castell - Philip K.Dick
La literatura de gènere fantàstic en català està d'enhorabona ja fa uns anys. S'estan publicant autors del país, es tradueixen novetats literàries molt interessants (fins i tot abans que es faci en castellà) i s'estan reeditant molts clàssics.
diumenge, 11 de desembre del 2022
La montaña en el mar - Ray Nayler
NOTA: Actualizo esta entrada debido a que ya se sabe cual va a ser la editorial que publique esta novela en castellano: NOVA, con traducción de David Tejera.
Los blogs de recomendaciones literarias están en plena decadencia. Somos pocos los que seguimos activos, y dudo de incluirme en la lista porque publico de higos a brevas. Es una lástima, aunque soy consciente de que es ley de vida y que existen otros formatos más directos y atractivos. Me sabe mal, porque llevo casi 9 años con Dreams of Elvex y gracias a los blogs he conocido gente fantástica y he descubierto lecturas apasionantes. Sirva de ejemplo la que os presento hoy, The mountain in the sea, de Ray Nayler, que leí gracias a la insistencia de Leticia Lara de Fantástica Ficción.
diumenge, 20 de novembre del 2022
Bicho Hambriento - Carlton Mellick III
Según el autor, Bicho Hambriento tiene una estructura de fix-up, un conjunto de relatos situados en el mismo universo y que comparten escenario y personajes, pero que se pueden leer y disfrutar de manera independiente. Tengo algunas dudas con esta definición, ya que creo que no todos los relatos tienen peso suficiente para ser historias independientes, y están demasiado conectados entre ellos. Yo lo calificaría como una historia episódica, con muchos personajes que aportan su punto de vista y con algunos capítulos (para mí los mejores) que podrían ser calificados de relatos. Pero en el fondo da igual como definamos la estructura del libro; estoy convencido de que lo vais a disfrutar igualmente, como he hecho yo. De las tres novelas que he leído de Carlton Mellick es la más asequible y que creo que puede llegar a un mayor público. Me atrevería a clasificarla más como fantasía urbana que como bizarro. Me ha evocado en muchos momentos a historias de Gaiman o de Miéville.
dimarts, 8 de novembre del 2022
Compte! Conté contes! - Ivan Ledesma
Avui comentarem amb Ivan Ledesma el seu darrer llibre Compte! Conté contes!, una col·lecció de relats molt interessant que m'ha sorprès gratament, que he devorat en un parell de tardes i que m'ha deixat amb moltes ganes de llegir les seves novel·les. Us el recomano sense cap mena de dubtes, però m'estimo més que sigui ell qui us parli de les seves històries.
Em fa la sensació que aquest llibre marxa una mica del que ofereix normalment l'editorial. Trobo que és un projecte molt personal que revisa part de l'obra d'un autor del país, i això és difícil de trobar. Ens pots explicar com va ser el procés de negociació i preparació del llibre?
Doncs no en parlem més i toquem fusta. Moltes gràcies per les teves respostes, Ivan, i molta sort en els teus nous projectes.
dissabte, 5 de novembre del 2022
Neom - Lavie Tidhar
Lavie Tidhar es uno de los autores a los que sigo con más interés. Es un escritor muy prolífico, podríamos decir que especializado en las ucronías, pero que también ha publicado fantasía, novela histórica y ciencia ficción. Si tuviese que elegir una de sus novelas sería Central Station, una colección fix-up de relatos que se publicó en castellano por la editorial Alethé con traducción de Alexander Paez. Neom, su última novela corta, está situada en este mismo universo.
La ciudad que es escenario de esta novela, Neom, está basada en un proyecto del mismo nombre que se está construyendo en Arabia Saudí. Tidhar nos la presenta dentro de unos siglos como una ciudad pulcra, limpia, ecológica y ordenada, controlada por una IA central. Aunque todavía hay diferentes clases sociales y desigualdades económicas, la principal función de la policía es imponer multas por tirar residuos fuera de las papeleras. Aunque la estructura es parecida a Estación Central, con capítulos protagonizados por muchos personajes diferentes, hay una trama central que los une (de la que prefiero no desvelar gran cosa) que tiene más peso que en su novela anterior, es más lineal. No todos los relatos/capítulos tienen entidad suficiente para ser historias independientes.
En mis comentarios de Estación central destacaba que era un canto a la diversidad, en todos los aspectos: afectiva, sexual, cultural, étnica, religiosa... Neom también lo es, en menor medida debido a la estructura, pero mantiene el sentido de la maravilla y sorprende en cada capítulo. En fin, que os la recomiendo encarecidamente y estoy convencido de que la veremos en las listas de nominadas de los grandes premios de este año. A ver si alguna editorial se atreve a traducirlo.
dijous, 27 d’octubre del 2022
Psalm per als construïts en Terres Salvatges - Becky Chambers
Becky Chambers és coneguda per la seva saga de space opera hopepunk The Wayfarers, formada per quatre novel·les, de moment, de les quals només n'he llegit la primera. La filosofia de fons em va agradar i la història és entretinguda, però no em va atreure prou per continuar amb les demès. En canvi, sí que em va interessar la temàtica de la seva novel·la curta To be taught if fortunate, que vaig devorar en una tarda i em va agradar moltíssim. Per això, quan vaig saber que havia publicat una altra novel·la curta en un univers totalment diferent i en la qual apareixen robots, Psalm per als construïts en Terres Salvatges, m'hi vaig llençar de cap. La vaig llegir fa un parell d'anys en anglès. Ara l'editorial Mai Més l'ha publicat en català, amb traducció d'Anna Llisterri, i aprofito per revisar l'entrada que vaig fer en el seu moment.
Em vaig quedar amb la intriga de com un satèl·lit
com Panga està habitat per fauna i flora de la Terra, sense presència de vida
autòctona. Espero que aquesta part de la història d'aquest univers s'expliqui en novel·les posteriors. M'agrada molt com Chambers introdueix temes relacionats amb la biologia en les seves històries i tinc molta curiositat per veure com ho justifica.
Pregària per la timidesa dels arbres, la segona part de
la història d'aquests personatges, ja s'ha publicat en anglès i també l'he llegida. En breu apareixerà en català. Us recomano que l'espereu amb moltes ganes, però amb tota la tranquil·litat del món, prenent un té pensant en
les vostres coses, com li Dex us aconsellaria.
dimecres, 12 d’octubre del 2022
Suïcidis S.A. - Mariló Alvárez
dimarts, 23 d’agost del 2022
Mil Desiertos - Cristina Jurado
Hoy vamos a hablar de la colección de relatos Mil Desiertos con su autora Cristina Jurado. He preferido que sea ella quien os comente algunos de los detalles los relatos que componen este libro. Quiero agradecer a Cristina su amabilidad y buena predisposición para responder a estas preguntas.
Seguro que la mayoría de lectores
de este blog ya conocen a Cristina Jurado. Escritora nominada y premiada,
editora de revistas, coordinadora de antologías, jurado en premios, colaboradora
en eventos literarios… ¿De dónde sacas el tiempo para tanta actividad?
Si alguien conoce la
respuesta a esta pregunta, que me le haga llegar (risa). Ahora en serio,
necesito diversificar mi trabajo para sentirme útil. Y como vivo fuera de mi
país, tengo que suplir mi ausencia con otras actividades que me permitan
desarrollar mi creatividad. Me considero una persona con exceso de imaginación
y, de alguna manera, tengo que canalizar esa energía.
MIL DESIERTOS encierra
muchas referencias: el desierto es el lugar en el que vivo desde hace 13 años,
en los Emiratos Árabes Unidos; el título es un homenaje a MIL MESETAS de
Deleuze y Guattari, una obra de filosofía provocativa de los años ochenta que ha
tenido un gran impacto en mi vida; también alude a LAS MIL Y UNA NOCHES, una de
las obras de fantasía más celebradas y que se gestó en Oriente Medio; por
último, tiene que ver con mis narraciones que, para mí, son espejismos en la
distancia, un juego óptico, realidades que son y no son al mismo tiempo.
¿Qué encontrará el lector
interesado en conocer tu obra en estos relatos?
Va a encontrar algunos de
los relatos más representativos de mi carrera como escritora, en los que se
tratan los temas que me apasionan/obsesionan: el feminismo, la ecología, los monstruos,
las relaciones familiares, o la identidad. Es un conjunto que expone lo que me
interesa, lo que me aterra, lo que me hace soñar.
El género predominante es la ciencia ficción, y hay un par relacionados con las problemáticas derivadas de la contaminación y la degradación del medio ambiente que seguramente son los que más me han gustado. Detecto poco optimismo en tu planteamiento de este tipo de historias. ¿Voy bien encaminado?
La realidad no es demasiado optimista, así que no quiero endulzarla innecesariamente. Sin embargo, en “Marea verde” creo que soy bastante optimista. Pienso que todavía podemos luchar contra la degradación de nuestro planeta.
Los relatos de terror
también tienen bastante relevancia, y hay algunos que podríamos considerar
híbridos entre los dos géneros. ¿Te sientes más cómoda en un género que en
otro?
La verdad es que no me
había considerado una escritora de terror hasta hace poco, pero un amigo
escritor me dijo que abriera los ojos y analizase lo que estaba produciendo
últimamente… y sí, la mayoría de mis historias tienen ingredientes de terror.
Lo que sucede es que no creo que haya necesidad de etiquetar mi narrativa.
Escribo lo que me nace, lo que deseo compartir con los demás, y no me paro a
pensar en qué género se debe inscribir. Me siento cómoda arriesgando,
intentando cosas nuevas, experimentando. Es curioso, porque creo que es algo
que puede incomodar a otros autores, pero a mí me resulta reconfortante.
Tus historias acostumbran a ser “serias”, por eso me ha sorprendido mucho “Un cuento de abducciones”, una historia muy divertida. ¿Podemos esperar más relatos de este estilo?
Escribir buenos cuentos humorísticos
es muy difícil, en mi humilde opinión. No descarto volver a hacerlo, pero me
cuestan más que los relatos, digamos, “serios”.
El relato que más me ha confundido
es “Huevos”. Me quedo con la duda de si estás narrando la historia de una
especie alienígena en otro planeta o es una evolución futura de nuestra especie.
¿Puedes aclarármelo?
“Huevos” es una historia fantástica en la que se ofrece una versión ovípara de los seres humanos. Está escrita para sorprender desde el principio, usando una mezcla de géneros en las construcciones gramaticales. Quería descolocar al lector, hacerle dudar al principio de si lo que estaba leyendo estaba repleto de erratas. Luego quería que se interrogara por el género de las palabras y, después, que intentara imaginar un mundo de humanos ovíparos con una tasa de natalidad muy baja. También quería criticar la corrupción en la Administración del Estado. El resulto es una narración muy trabajada que utiliza una relación sentimental muy pasional para criticar el status quo de esa sociedad y, por ende, de la nuestra.
Creo que el escenario de varios de los relatos pide historias más extensas, ¿te lo habías planteado o cada historia tiene su momento y su longitud?
¡Me encanta esa
observación! Eso quiere decir que te has quedado con ganas de más. Lo gracioso
es que estoy trabajando en un fix-up de uno de los universos que he
desarrollado, pero se trata de historias que no están recogidas en este
volumen.
Me quedo con la sensación
que muchas de las historias tienen finales abruptos. ¿Es un efecto planeado
para ser marca de la casa o es el resultado de como fluye la historia al
escribirla?
Es una marca de la casa,
y tiene que ver con la forma que tengo de escribir: suelo escribir primero el
final de mis historias. Esto no significa que luego no lo pueda modificar, pero
es de donde parto en una narración. También me gustan los finales abierto
porque ofrecen la oportunidad de continuar la historia de mil maneras.
¿Hay algún relato al que
tengas un cariño especial?
Tengo una conexión especial con “La segunda muerte del padre”, un cuento que escribí muy rápido tras el fallecimiento de mi padre. Me ha dado muchas satisfacciones, como haber sido traducida al inglés y al chino y publicada en dichos mercados, y me hizo obtener el Premio Ignotus. Creo que surgió de unos acontecimientos muy negros en mi vida que he sabido canalizar en algo positivo y que me ha dado mucha visibilidad. No sé si “cariño” es la palabra que define mi sentimiento hacia este cuento, pero definitivamente siento algo especial por él, un vínculo muy fuerte, una mezcla entre atracción y repulsión.
Esta la hubiese acertado. ¿Cómo ves el panorama del género en España? ¿Ha cambiado mucho desde que editasteis Alucinadas o desde los primeros números de Supersonic?
Estamos asistiendo a una
explosión de autores y, sobre todo, de autoras, algunas de las cuales se están
recuperando (pienso en las ediciones actuales de la obra traducida de Octavia
Butler, por ejemplo). El género de terror está recibiendo savia nueva y hay
excelentes voces que están ofreciendo obras sólidas y maduras en fantasía y
ciencia ficción. También hay editoriales nuevas que están apostando por los
géneros realistas. Ojalá y el mercado se estabilice para que haya muchos
espacios en los que se pueda publicar con garantías. Lo que me gustaría es que
más obras españolas se tradujeran a otros idiomas.
Para terminar, ¿estás trabajando en algún nuevo proyecto?
Sigo trabajando en la
novela (entre tanto viaje y colaboración, me está costando tener tiempo para escribirla)
y también tengo pensado un fix-up de historias inscritas en un universo
fantástico del que ya tengo 3-4 cuentos. También hay otro libro de cuentos que
una editorial está interesada en publicar…
Estaremos pendientes de la evolución de estos proyectos. Si quieres añadir alguna
cosa más…
Quiero agradecer que hayas leído MIL DESIERTOS y que te hayas interesado por mi obra. No tengo demasiadas oportunidades de dar a conocer mis historias en mi país, aunque parezca lo contrario. ¡Gracias de nuevo!
diumenge, 21 d’agost del 2022
Mickey7 - Edward Ashton
Lástima que se esté acabando el verano, porque la lectura que os presento hoy, Mickey 7 de Edward Ashton, es una lectura perfecta para esta época. Un blockbuster ligero y muy entretenido que deja un buen sabor de boca. Yo lo he leído en inglés, pero lo encontraréis publicado por Minotauro con traducción de Simon Saito.