En cada ocasión que Geoge R.R. Martin publica algo que no es Vientos de Invierno las redes sociales se inflaman con lectores decepcionados que advierten que cada vez tienen menos ganas de continuar con Canción de Hielo y Fuego. Reconozco que a mi a veces también me pasa; en unos días el blog va a cumplir seis años, y ya en la segunda entrada comentaba que Vientos de Invierno era uno de los libros que más esperaba para...2014. Y todavía estamos igual. Comprendo a esos lectores cansados de esperar, pero yo soy muy fan de esta saga, y tengo suficiente material para ir superando el síndrome de abstinencia. Principalmente me nutro de la serie de televisión de HBO y el fantástico Podcast de Hielo y Fuego, pero también he ido leyendo con los años otros relatos ubicados en Poniente en épocas anteriores a la de la saga principal.
Martin ha utilizado varios de estos relatos y, junto a otros textos de reciente creación, ha publicado Fuego y Sangre, una historia de la dinastía Targaryen, desde la conquista de Poniente por Aegon I hasta la rebelión de Robert Baratheon. En mi inocencia me pensaba que el libro (de casi 900 páginas) abarcaría toda la historia de esta família, pero una vez comprado descubrí que solo incluye la primera parte, y que habrá un segundo volumen. Esta es la primera advertencia.
La segunda advertencia es que no es una novela, la historia tiene el tono de una crónica histórica narrada por un maestre de la Ciudadela a partir de diversas fuentes. Es un mérito de Martin conseguir con este estilo que la historia sea adictiva y entretenida, incluso para los frikis que ya conocíamos los aspectos generales de parte de la historia. Creo que es muy importante en este hecho el uso de las diferentes fuentes de la que saca la información el narrador, a menudo diferentes en contenido y apreciación, y en las que cabe destacar el personaje de un enano bufón de la corte, Champiñón, que le da un toque cínico a la narración muy interesante.
En la historia de los primeros reyes Targaryen encontraremos batallas, aventuras, traiciones y conspiraciones políticas (y menos sexo del que nos tiene acostumbrados Martin en la saga), pero el principal aliciente es la presencia de los dragones. Ver a estas armas de destrucción masiva con patas en acción, ya sea contra ejércitos y fortalezas, ya sea en luchas entre ellos, es una gozada. Aunque reconozco que me quedo con las ganas de saber muchas más cosas sobre su reproducción y comportamiento. Los Targaryen dejan más que desear; aunque carguen con esa aura élfica y casi divina, aunque tengan ojos violeta y la capacidad de cabalgar dragones, queda demostrado que tienen los mismos defectos que cualquiera de las otras familias nobles, y que, cuando hay demasiados vástagos de la sangre del dragón, las cosas se ponen complicadas para Poniente.
El libro es voluminoso, y con una edición lujosa y espectacular. Las ilustraciones de Doug Weatley son detalladas y representan fielmente y con mucho acierto lo que aparece en la historia. El libro ha aparecido en castellano y en catalán casi simultáneamente a la edición original, cosa que ha provocado una carrera contra reloj de traductores y correctores.
Pensaba que se podría notar más de una voz en la narración, ya que la traducción la han realizado varias personas, pero la corrección ha funcionado en este aspecto y el tono es uniforme. En otros aspectos la corrección no ha funcionado tan bien. No me refiero a que algunos nombres tengan traducciones diferentes a las utilizadas en otras obras de Martin, sé que este aspecto es debido a problemas de derechos. Ni tampoco a erratas tipográficas o ortográficas (que las hay), me refiero a varios errores de contexto en la ambientación de los Siete Reinos que a los lectores experimentados pueden llamarles la atención. No hay ninguno que desvirtúe la historia, son detalles, y entiendo que son debidos a la falta de tiempo para hacer una corrección exhaustiva, pero se notan, y creo que no deberían estar presentes en un producto de este estilo y este precio.
Pensaba que se podría notar más de una voz en la narración, ya que la traducción la han realizado varias personas, pero la corrección ha funcionado en este aspecto y el tono es uniforme. En otros aspectos la corrección no ha funcionado tan bien. No me refiero a que algunos nombres tengan traducciones diferentes a las utilizadas en otras obras de Martin, sé que este aspecto es debido a problemas de derechos. Ni tampoco a erratas tipográficas o ortográficas (que las hay), me refiero a varios errores de contexto en la ambientación de los Siete Reinos que a los lectores experimentados pueden llamarles la atención. No hay ninguno que desvirtúe la historia, son detalles, y entiendo que son debidos a la falta de tiempo para hacer una corrección exhaustiva, pero se notan, y creo que no deberían estar presentes en un producto de este estilo y este precio.
Para terminar, como todo buen fan de la saga, voy a entrar en el terreno de la especulación, incluso del spoiler, avisados quedáis y continuad leyendo bajo vuestra responsabilidad. Quiero destacar un par de sucesos relacionados con los dragones: me ha gustado conocer el posible origen de los huevos que regalan a Daenerys, y me ha dejado muy intrigado el hecho que los dragones no puedan volar sobre el muro.
A nivel especulativo, hay algunos aspectos que se reiteran tantas veces que no creo que sea casualidad y que creo que serán importantes en las tramas del futuro. Martin no acostumbra a dar puntadas sin hilo. Son intuiciones y las dejo por escrito para que os podáis reír mucho cuando no se cumplan. Por un lado me tiene muy intrigado la importancia que da a las armas de acero valyrio (cada una con su nombre) y la obsesión por detallar quien utiliza a Fuegoscuro y Dama Oscura, las espadas de los Targaryen. También me escama el hecho que se repita tantas veces que los Blackwood sean adoradores de los antiguos dioses.
Aparte de los Targaryen, dos grandes familias tienen mucho protagonismo en la trama de este libro y por ende en la historia de Poniente: los Velaryon y los Hightower. De los primeros sabemos que en la saga principal son una casa venida a menos, pero los segundos mantienen su poder en Antigua y han participado muy poco en los eventos importantes. Tengo la sensación que esto cambiará.
En definitiva, una lectura con tono de crónica histórica, pero entretenida. Encontraremos los ingredientes habituales de la narrativa de Martin, con el aliciente de la presencia de los dragones y de conocer a los antecesores de algunos de los protagonistas de la historia principal. Si no sois fans de la saga, no creo que sea una buena manera de introducirse en el fantástico mundo creado por Martin. Si lo sois, os recomiendo su lectura, aunque no la considero imprescindible.
A nivel especulativo, hay algunos aspectos que se reiteran tantas veces que no creo que sea casualidad y que creo que serán importantes en las tramas del futuro. Martin no acostumbra a dar puntadas sin hilo. Son intuiciones y las dejo por escrito para que os podáis reír mucho cuando no se cumplan. Por un lado me tiene muy intrigado la importancia que da a las armas de acero valyrio (cada una con su nombre) y la obsesión por detallar quien utiliza a Fuegoscuro y Dama Oscura, las espadas de los Targaryen. También me escama el hecho que se repita tantas veces que los Blackwood sean adoradores de los antiguos dioses.
Aparte de los Targaryen, dos grandes familias tienen mucho protagonismo en la trama de este libro y por ende en la historia de Poniente: los Velaryon y los Hightower. De los primeros sabemos que en la saga principal son una casa venida a menos, pero los segundos mantienen su poder en Antigua y han participado muy poco en los eventos importantes. Tengo la sensación que esto cambiará.
En definitiva, una lectura con tono de crónica histórica, pero entretenida. Encontraremos los ingredientes habituales de la narrativa de Martin, con el aliciente de la presencia de los dragones y de conocer a los antecesores de algunos de los protagonistas de la historia principal. Si no sois fans de la saga, no creo que sea una buena manera de introducirse en el fantástico mundo creado por Martin. Si lo sois, os recomiendo su lectura, aunque no la considero imprescindible.
Me espera en la pila de forma inesperada desde hace unos días. Yo iba a esperar a tener los dos volumenes publicados, pero mi pareja se ha adelantado. Como tu, soy un fan de la saga, no me pierdo un podcast, pero tampoco tengo prisa por la publicación siguiente. Por supuesto que lo quiero, pero todo el respeto a Martin por lo que hace. Tengo mucha curiosidad de leer estos hechos historicos. Me saca un poco de quicio el tema de los derechos para la terminología, la verdad. El otro error, a mi parecer, será de la prisa para la publicación simultanea. Pero aún así, con el dinero que cuesta y la edición que es, el pulido se agradecería, casi seguro. Un abrazo^^
ResponEliminaFíjate que los cambios en la terminología no los detecté tanto como los fallos de contexto, que me parecían subrayados en rotulador fosforescente...Crucemos los dedos a ver si Winds aparece en breve. Un abrazo, y muchas gracias por pasarte por aquí.
EliminaVeo que opinamos muy parecido, lo mejor los dragones sin duda, así como la edición. Ahora que te he leído como comentabas los fallos de contexto, me he dado cuenta que me apunté un par de ellos para usarlos en mi reseña, pero se me pasaron...Eso de hacer las reseñas días después de leer un libro es un desastre.
ResponEliminaBuena reseña.
Al menos tú puedes hacerlas... tengo el blog más abandonado el pobre... Lo he retomado ahora por vacaciones, pero mi ritmo es nefasto. Gracias por el comentario y por pasarte por aquí.
EliminaJo me l'estic llegint en català i m'encanta. Com m'hauria agradat que els llibres d'història que em vaig haver d'estudiar haguessin tingut el to didàctic d'aquesta novel·la! Si pateixes amb els respectius Targaryen! Hi ha tanta informació que a les novel·les de "Gel i Foc" ni t'hi fixes. El camí reial, el de les Roses, la fundació i creixement de Port Reial, etc.
ResponEliminaPer altra banda, desconec si passa el mateix a la versió en castellà, però hi ha un però en la fantàstica traducció al català. I és que el continent es diu "Westeros". Totes les ciutats, tots els indrets geogràfics estan traduïts. Per què no diu "Ponent", com si que passa amb les novel·les.
I finalment, trobo a faltar un mapa.
I l'arbre genealògic dels Targaryen és un embolic. Hi ha moments en que no et queda clar qui és dona de qui, qui és fill de qui, i qui no hi té res a veure.
Vaig estar dubtant si llegir-lo en l'edició catalana o castellana, però finalment vaig optar per la castellana, ja que he llegit tota la saga en castellà i vaig fullejar una traducció de Danza en català i molts noms em grinyolaven.
EliminaPel tema que dius de Westeros, potser és una qüestió de drets, com passa en l'edició castellana.
El mapa gairebé el tinc al cap, no l'he trobat a faltar, i tens rao amb l'arbre genealógic, costa trobar qui ha estat rei, per exemple.
Gràcies per passar-te per aquí.
Estupenda reseña. Me dan ganas de comprarlo, pese a mi enfado por el retraso en su saga principal, tengo gusto por el tema de los dragones y cierto friquismo por las precuelas.. . Pero voy a esperar a ver si saca la segunda parte, que con Martín todo es imposible de predecir.
ResponEliminaSi lo llego a saber, a lo mejor también me espero yo, ja ja... Saludos y gracias por pasarte por aquí.
EliminaNice post thank you Emily
ResponElimina